ページ

2015年1月6日火曜日

台湾で見かけた中国語の料理名


実は最近、スペイン語に平行して中国語も勉強し始めたのですが、その効果測定がてら年末年始に台湾の台北市に行ってきました。旅行の話はまた別でするとして、今回は旅行中に一番困った食べ物の名前についてのお話にします。

台湾で料理店や屋台に行って何か注文しようと思っても、中国語のメニューしか無い場合は、それがどんな料理なのか想像できないものが多く、また想像できても読み方がわからないと「這個(这个)」って言いながらメニューを指して注文するしかなかったりしてとても不便でした。諦めたメニューの中にも、もしかしたらとても美味しいものがあったかもしれないと思うと、やはり料理名をきちんと読めるように、せめて漢字から意味だけでもわかるようになっておきたいです。

そこで、今回は、台湾で撮影してきたメニューを解読する記事にしてみます。


まず最初はこちら、「包子 bāozǐ」と「饅頭(馒头) mántóu」のお店。包子と饅頭の違いは、包子が中に餡が入っているもので、饅頭が蒸しパンのような食べ物だそうです。みるからに美味しそうでお値段もお手頃な包子が並んでいますが、直接指差して買おうにも見た目からは中身が想像つきません。メニューは手前にありますが、メニューを指差しても店の中に居る店員さんからは見えません。わからないことだらけで注文し辛くて、結局ここで買うのは諦めました。次回、台湾に行くときには普通に注文できるようになっておきたいので、この写真のメニューを解読してみます。

【中国語】【拼音】【日本語】
芝蔴包(芝麻包) zhīmá bāo 胡麻の包子
白糖饅頭 báitáng mántóu 白糖の蒸しパン
黑糖饅頭 hēitáng mántóu 黒糖の蒸しパン
芋頭饅頭 yùtóu mántóu タロイモの蒸しパン
蔥花捲(葱花卷)饅頭 cōnghuājuǎn mántóu 刻み葱巻き蒸しパン
椰香嬭酥(奶酥)饅頭 yēxiāng nǎisū mántóu ココナッツバター蒸しパン
巧克力饅頭 qiǎokèlì mántóu チョコレート蒸しパン
五榖雜糧(五谷杂粮)饅頭 wǔgǔ záliáng mántóu 五穀雑穀蒸しパン?
黑糖紅豆(红豆)包 hēitáng hóngdòu bāo 黒糖あんこの包子
芋頭紅豆(红豆)包 yùtóu hóngdòu bāo タロイモあんこの包子
芋頭芋泥包 yùtóu yùní bāo タロイモのマッシュポテトの包子
香菇素菜包 xiānggū sùcài bāo 椎茸と野菜の包子
新鮮(新鲜)上肉包  xīnxiān shàngròu bāo 新鮮で美味しいお肉の包子
蛋黄肉包 dànhuáng ròu bāo 卵黄と肉の包子

これでイメージがわくようになりました。次回台湾に行くことがあれば包子も饅頭も楽しく食べられそうです。また、メニューの右端に書いてある「買10個送1個(买10个送1个)mǎi shígè sòng yīgè」は10個買ったら1個サービスの意味です。


次は水餃子と焼き餃子メインの食堂のメニュー。寧夏夜市の市場中央付近にある店舗で、今回の台湾旅行で一番のお気に入りのお店です。水餃子が10個で60元(1元=4円として240円)、味もボリュームもお値段も抜群でした。このお店は滞在中に二度訪れたのですが、水餃と青菜湯しか頼みませんでした。次回は他のメニューにもチャレンジしたいので、写真のメニューを解読してみます。

鍋貼(锅贴) guōtiē 焼き餃子
水餃(水饺) shuǐjiǎo 水餃子
米餻(米糕) mǐgāo ミーガオ(ちまきのような餅米を蒸し固めた食べ物)
燙青菜(烫青菜) tàng qīngcài 青菜を茹でたもの
酸辣湯(酸辣汤) suānlà tāng サンラータン
魚丸湯(鱼丸汤) yúwán tāng 魚団子のスープ
貢丸湯(贡丸汤) gòngwán tāng 肉団子のスープ
四神湯(四神汤) sìshén tāng はと麦とモツの薬膳スープ
青菜湯(青菜汤) qīngcài tāng 青菜のスープ
苦瓜排骨湯(苦瓜排骨汤) kǔguā páigǔ tāng 苦瓜(ゴーヤ)とスペアリブのスープ
排骨酥湯(排骨酥汤) páigǔsū tāng スペアリブの唐揚げのスープ
餛飩湯(馄饨汤) húntún tāng ワンタンスープ(雲呑スープ)
乾麵(干面) gān miàn 汁なし麺
陽春麵(阳春面) yángchūn miàn 具なし麺
搾菜肉絲麵(榨菜肉丝面)zhàcài ròusī miàn ザーサイと細切り豚肉の麺
餛飩麵(馄饨面) húntún miàn ワンタン麺(雲呑麺)
酸辣麵(酸辣面) suānlà miàn サンラータン麺
排骨酥麵(排骨酥面) páigǔsū miàn スペアリブの唐揚げ入り麺
貢丸麵(贡丸面) gòngwán miàn 肉団子の麺
酸辣湯餃(酸辣汤饺) suānlà tāng jiǎo サンラータン水餃子
青菜麵(青菜面) qīngcài miàn 青菜の麺

これでイメージがわくようになりました。焼き餃子と水餃子の下に書いてある「1份10個(1份10个)yīfèn shígè」は一人前(一盛り)10個という意味で、料理などの販売単位として使われます。


次はこちらを解読してみます。煎類、湯類、炒類、粥類、小菜と5種類の料理のメニューです。日本人には中身を想像し辛い漢字が多いです。

煎類
湯類
炒類
粥類
小菜


※ 少しずつ更新していきます ※

0 件のコメント:

コメントを投稿